1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
https://slama.dev/comeback/

2
00:00:03,790 --> 00:00:04,430
Ahoj.

3
00:00:04,430 --> 00:00:04,870
Čau.

4
00:00:05,290 --> 00:00:06,270
Kde máš tátu?

5
00:00:06,270 --> 00:00:07,750
Celý den se tu neukázal.

6
00:00:08,350 --> 00:00:09,950
Gott ho pozval na večírek.

7
00:00:10,250 --> 00:00:12,910
Stěhuje se na Karlštejn, pořádá rozlučku.

8
00:00:13,050 --> 00:00:14,150
Takhle odpoledne?

9
00:00:14,850 --> 00:00:15,950
Mají to už od rána.

10
00:00:16,950 --> 00:00:19,450
Kdo by to řekl, že ten trik zná i Gott?

11
00:00:20,250 --> 00:00:20,720
Trik?

12
00:00:21,050 --> 00:00:26,000
No, pozveš lidi na falešný mejdan, pak jim řekneš, že stěhováci píchli a kámoši to odtáhaj za dara.

13
00:00:26,000 --> 00:00:26,820
A to ne.

14
00:00:27,450 --> 00:00:30,150
Otec tam šel v bílém obleku, to bude něco nobl.

15
00:00:33,350 --> 00:00:34,450
Pivo pro boha.

16
00:00:34,610 --> 00:00:35,870
Co se stalo?

17
00:00:36,150 --> 00:00:37,490
Ten Karel má ale smůlu.

18
00:00:38,850 --> 00:00:43,250
Stěhováci píchli, ještě jsme tam byli, jinak by se nepřestěhoval.

19
00:01:15,550 --> 00:01:18,120
Ten Karel je stejně fórmát, to vám povím.

20
00:01:18,120 --> 00:01:18,600
To jo.

21
00:01:19,450 --> 00:01:23,550
Já bych pomohl kamarádovi i zadarmo, ale on že ne.

22
00:01:25,150 --> 00:01:26,150
Hele, co mi dal.

23
00:01:27,050 --> 00:01:31,550
Poukaz na večeři zdarma ve francouzské restauraci.

24
00:01:34,150 --> 00:01:36,050
Pardon, reflex.

25
00:01:38,950 --> 00:01:40,850
Chez Blimbles?

26
00:01:42,050 --> 00:01:44,350
Chez Blimbles, to je francouzsky.

27
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
A francouzsky co?

28
00:01:46,350 --> 00:01:47,050
U Blimble.

29
00:01:48,450 --> 00:01:49,450
A co je to Blimble?

30
00:01:49,950 --> 00:01:52,850
Majitel, podle jména Francouz.

31
00:01:53,350 --> 00:01:55,920
Myslel jsem, že bysme tam mohli jít spolu, když budeš mít ten svátek.

32
00:01:55,920 --> 00:01:56,840
Já budu mít taky svátek.

33
00:01:58,050 --> 00:01:59,550
Pardon, už zase.

34
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
Můžem třeba v sobotu?

35
00:02:02,080 --> 00:02:02,880
Jo, v sobotu by to šlo.

36
00:02:03,970 --> 00:02:04,730
Už mlčím.

37
00:02:06,750 --> 00:02:08,750
Já nevím, spíš ne.

38
00:02:09,450 --> 00:02:10,550
A proč?

39
00:02:10,750 --> 00:02:11,950
Začínám hubnout.

40
00:02:12,750 --> 00:02:15,050
Ivo, vždyť si hubla nedávno.

41
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
No tak hubnu znova, no.

42
00:02:16,080 --> 00:02:18,750
To mě chceš říct, že k večeři bude zase mrkev?

43
00:02:19,370 --> 00:02:21,390
Mrkev ne, v ní prej spousta sacharidů.

44
00:02:21,610 --> 00:02:22,290
Aspoň že tak.

45
00:02:22,530 --> 00:02:23,350
Ale bude kapusta.

46
00:02:23,950 --> 00:02:26,150
Jestli chcete, můžete si k ní s Ozzákem vzít chleba.

47
00:02:26,850 --> 00:02:31,350
Jo, to, že potřebuješ hubnout, je jedna věc, ale proč si bereš celou rodinu jako rukojmí?

48
00:02:31,550 --> 00:02:33,230
Já, že potřebuju zhubnout?

49
00:02:33,230 --> 00:02:34,290
Vždyť jsi to sama řekla.

50
00:02:34,510 --> 00:02:36,950
No tak to je výborný, můj vlastní otec si myslí, že jsem tlustá.

51
00:02:37,250 --> 00:02:38,610
No to jsem neřekl.

52
00:02:38,690 --> 00:02:39,730
No ale myslíš si to.

53
00:02:40,350 --> 00:02:42,070
Ježišmarja, si možná tak řekni něco.

54
00:02:42,070 --> 00:02:42,390
Ale jen

55
00:02:45,250 --> 00:02:47,390
A francouzská kuchyně, to je samej tuk.

56
00:02:47,390 --> 00:02:49,270
To by pro tebe nebylo moc dobrý.

57
00:02:49,350 --> 00:02:50,690
Tak vám teda pěkně děkuju.

58
00:02:52,050 --> 00:02:52,490
Zdar.

59
00:02:52,630 --> 00:02:53,030
Čau.

60
00:02:54,350 --> 00:02:55,350
Co je, brácha?

61
00:02:55,950 --> 00:02:56,950
Už je to zas tady.

62
00:02:57,250 --> 00:02:58,150
Iva hubne.

63
00:02:59,050 --> 00:02:59,490
Ivuško!

64
00:03:01,950 --> 00:03:02,450
Mrkev?

65
00:03:02,810 --> 00:03:03,250
Kapusta.

66
00:03:05,450 --> 00:03:06,050
Co to je?

67
00:03:06,750 --> 00:03:09,350
Takový to zelený, co vypadá jako Jimi Hendrix.

68
00:03:10,050 --> 00:03:10,950
No nazdar.

69
00:03:11,550 --> 00:03:13,510
Ivuško, ty přece hubnout nepotřebuješ.

70
00:03:13,750 --> 00:03:15,670
A chlapi maj rádi holky, který je za co vzít.

71
00:03:16,050 --> 00:03:17,450
A to ty séš, ne?

72
00:03:23,560 --> 00:03:24,220
Řekl jsem něco?

73
00:03:25,150 --> 00:03:27,150
Kvůli tobě budeme večer bez chleba.

74
00:03:28,350 --> 00:03:29,950
Tak se ho musíme dojít někde jinde.

75
00:03:30,850 --> 00:03:33,350
Takže znova, ropuchy jsou jedovatý.

76
00:03:33,450 --> 00:03:37,350
Brácha, nesmíš věřit všemu, co ti lidi nakecaj.

77
00:03:37,350 --> 00:03:40,050
Ozzák už vždycky mi sám jednu nabízel.

78
00:03:41,000 --> 00:03:42,060
Dobře, že jsi si nevzal.

79
00:03:42,060 --> 00:03:43,550
Bylo by ti pak nějak blbno.

80
00:03:44,650 --> 00:03:49,050
Neboj, vydrž a vezmu tě na večeři, o jaký se ti ani nesnilo.

81
00:03:49,150 --> 00:03:50,630
Nobl restaurace.

82
00:03:50,630 --> 00:03:51,430
A platím já.

83
00:03:52,550 --> 00:03:53,750
Díky, brácha.

84
00:03:54,350 --> 00:03:56,680
Fakt, Tomáši, ty seš tak velkorysej.

85
00:03:56,680 --> 00:03:56,960
Simona?

86
00:03:57,120 --> 00:03:57,600
No?

87
00:03:58,460 --> 00:03:58,980
Nejdeš.

88
00:04:01,550 --> 00:04:12,450
Můžeš mi pomoct?

89
00:04:13,950 --> 00:04:15,830
To nemůžeš počkat, až to vybalím.

90
00:04:15,990 --> 00:04:17,490
Když já začínám už zítra ráno.

91
00:04:19,050 --> 00:04:19,750
No tak jo.

92
00:04:22,050 --> 00:04:23,530
Ale musíš jít jenom jako náhodou okolo.

93
00:04:23,530 --> 00:04:23,790
Jo.

94
00:04:25,150 --> 00:04:27,150
A hlavně se tváříš jako úplně cizí člověk.

95
00:04:27,450 --> 00:04:30,670
To si na ty plavky nemůžeš vydělat něčím, co zvládáš?

96
00:04:31,050 --> 00:04:34,170
Když ono kromě rozdávání letáků nic volného nebylo.

97
00:04:34,170 --> 00:04:34,990
No tak jo.

98
00:04:41,350 --> 00:04:43,520
Ty jsi se tvářila moc jako cizí člověk.

99
00:04:44,550 --> 00:04:47,850
Sašo, cizí člověk se tváří jako cizí člověk.

100
00:04:48,850 --> 00:04:50,610
Musíš něčím upoutat moji pozornost.

101
00:04:50,610 --> 00:04:51,730
Já nevím, tak třeba něco zakřič.

102
00:04:52,350 --> 00:04:54,070
Smažená kuřata za výhodnou cenu.

103
00:04:54,350 --> 00:04:55,150
Nebo tak něco.

104
00:04:55,550 --> 00:04:57,750
Teď víš, že když chci lhát, tak omdlívám.

105
00:04:58,350 --> 00:04:58,990
No tak ne.

106
00:04:59,450 --> 00:05:00,150
Tak volej ji.

107
00:05:00,250 --> 00:05:05,550
Předražený smradlavý kuřata a lidi hned do toho krámečku asi poběžej, nebo co.

108
00:05:05,660 --> 00:05:07,760
Mně stačí, když se ode mě vezmou leták.

109
00:05:07,760 --> 00:05:11,350
Na to, abych sehnala slušný plavky, jich musím rozdat čtyři tisíce.

110
00:05:12,250 --> 00:05:13,970
Ti dávají deset haléřů za leták?

111
00:05:14,250 --> 00:05:15,090
Ne, halíř.

112
00:05:15,350 --> 00:05:17,350
Ale za čtyřicet korun už jsou pěkný.

113
00:05:18,150 --> 00:05:20,650
Ten školní bazén nám byl čert dlužnej.

114
00:05:21,150 --> 00:05:22,000
Maminka je nadšená.

115
00:05:22,250 --> 00:05:23,650
Už odmontovala sprchu.

116
00:05:24,350 --> 00:05:29,650
Ale já musím za čtrnáct dní zhubnout pět kilo, abych si tam vůbec mohla ukázat.

117
00:05:31,150 --> 00:05:35,350
Můžeš říct, ne Ivo, ty nepotřebuješ zhubnout.

118
00:05:35,950 --> 00:05:38,350
Tak si to totiž mezi kamarádkama dělá.

119
00:05:40,930 --> 00:05:41,310
No.

120
00:05:44,350 --> 00:05:46,350
Ne, Ivo, ty nepotřebuješ.

121
00:05:56,950 --> 00:05:58,450
Tomáši, no konečně.

122
00:05:59,650 --> 00:06:00,850
Jak to vypadáte?

123
00:06:02,200 --> 00:06:04,620
Neříkejte mi, že ani Gottovi ti stěhováci nepřijeli.

124
00:06:04,860 --> 00:06:05,920
No představte si to.

125
00:06:06,300 --> 00:06:07,820
Stejný jako tehdy u Petra Jandy.

126
00:06:09,050 --> 00:06:12,160
Doufám, že se na mě nezlobíte, že jsem vám tu oslavu dohodila.

127
00:06:12,160 --> 00:06:13,840
Ale vůbec ne, nakonec jsme to zvládli.

128
00:06:14,550 --> 00:06:21,230
Peťa Kotvald hnal dodávku, Jitka Zelenková zabalila sklo a kluci z Baratu Československé televize udělali lidský řetěz.

129
00:06:21,850 --> 00:06:23,330
A byl tam i Michal David?

130
00:06:23,330 --> 00:06:23,970
Byl.

131
00:06:24,650 --> 00:06:25,950
Ten nám k tomu zpíval.

132
00:06:26,710 --> 00:06:28,670
To muselo být krásné.

133
00:06:28,950 --> 00:06:30,270
Elita národa.

134
00:06:30,330 --> 00:06:32,890
A jak si dovede nezištně navzájem pomoci.

135
00:06:34,250 --> 00:06:36,350
A nakonec se mi to ještě vyplatilo.

136
00:06:37,350 --> 00:06:42,050
Karel mi za to dal poukázku do Chez Blimbles.

137
00:06:43,410 --> 00:06:44,050
Chez Blimbles.

138
00:06:44,550 --> 00:06:47,250
Tam mají senzační husí játra.

139
00:06:47,350 --> 00:06:53,730
Měli jsme tam se Zoranem oslavit Den bez pesticidů, ale nakonec se mu to tam zdálo příliš drahé.

140
00:06:53,730 --> 00:06:54,930
I Zoranovi?

141
00:06:56,450 --> 00:06:57,950
No to se podívejme.

142
00:06:59,050 --> 00:07:01,770
A vidíte, bude tam večeřet Ozzák.

143
00:07:01,770 --> 00:07:03,250
To je co?

144
00:07:05,110 --> 00:07:05,670
Ozzák?

145
00:07:06,350 --> 00:07:09,450
No, Iva nechtěla, tak koho jinýho jsem měl vzít.

146
00:07:09,950 --> 00:07:13,950
Jistě, koho jiného byste měl vzít než Ozzáka.

147
00:07:14,890 --> 00:07:17,390
Marcelko, vlastně jsem vás chtěl poprosit.

148
00:07:17,690 --> 00:07:20,490
Neměla byste mu nějak vysvětlit základy stolování?

149
00:07:21,150 --> 00:07:23,050
Tak já v tom taky trochu plavu.

150
00:07:23,650 --> 00:07:24,210
Samozřejmě.

151
00:07:25,350 --> 00:07:27,050
Kdo jiný by vám měl pomoci?

152
00:07:28,050 --> 00:07:29,350
Jste zlatá.

153
00:07:29,910 --> 00:07:31,150
Já si zobnu, můžu?

154
00:07:33,450 --> 00:07:36,350
Iva hubne, takže dneska večeře nebude stát za nic.

155
00:07:39,850 --> 00:07:40,650
Tak já běžím.

156
00:07:50,250 --> 00:07:53,550
To nevoní to, ale stejně bys mohl jíst zdravějc.

157
00:07:54,950 --> 00:07:55,650
Chleba je?

158
00:07:56,150 --> 00:07:59,150
Chleba je plnej sacharidů.

159
00:08:00,150 --> 00:08:03,350
Já jsem celý den dřel a mám nárok na živiny.

160
00:08:03,950 --> 00:08:05,360
Ty jsi kácel nějaký stromy?

161
00:08:05,650 --> 00:08:07,650
Celý den jsem nosil klavíry.

162
00:08:08,450 --> 00:08:09,550
Tak to ochutnej.

163
00:08:09,950 --> 00:08:11,450
Třeba budeš překvapenej.

164
00:08:25,450 --> 00:08:27,150
Sůl zadržuje v těle vodu.

165
00:08:27,460 --> 00:08:29,720
Půjdu s Ozzákem do Chez Blimbles pozítří.

166
00:08:30,360 --> 00:08:32,100
Nadlábneme se tam na týden dopředu.

167
00:08:32,400 --> 00:08:32,820
Fajn.

168
00:08:33,350 --> 00:08:36,750
Za týden budu přecházet z kapusty na tuřín.

169
00:08:39,570 --> 00:08:40,450
Zdar, brácha.

170
00:08:40,670 --> 00:08:41,250
Ahoj, Luško.

171
00:08:41,450 --> 00:08:41,910
Čau.

172
00:08:43,250 --> 00:08:44,450
Jsi už nějaký veselej na to, že je kapusta.

173
00:08:45,940 --> 00:08:46,920
Jdi, já jsem najedenej.

174
00:08:47,650 --> 00:08:48,450
Co jsi měl?

175
00:08:48,460 --> 00:08:48,900
Jabka.

176
00:08:49,750 --> 00:08:51,850
No vidíš, stravuješ se zdravě.

177
00:08:52,340 --> 00:08:52,780
Moment.

178
00:08:53,750 --> 00:08:54,650
Ty jsi jedl jabka?

179
00:08:55,250 --> 00:08:55,650
No, zkusil jsem to.

180
00:08:57,350 --> 00:09:00,250
Bavíme se o takovým tom kulatým, co roste na stromech.

181
00:09:00,650 --> 00:09:02,650
No dovol, co pak nevím, co je to jabko.

182
00:09:03,050 --> 00:09:05,000
Jsem si je natrhal na jabloní za barákem.

183
00:09:05,250 --> 00:09:06,150
No jen, Louň.

184
00:09:06,650 --> 00:09:07,850
To za barákem je bříza.

185
00:09:08,350 --> 00:09:09,150
No tak na ní.

186
00:09:09,650 --> 00:09:14,280
Bříza, na kterou správcová věší lojový koule pro sýkorky.

187
00:09:14,650 --> 00:09:15,150
Pane Bože.

188
00:09:17,010 --> 00:09:18,370
Jestli tě správcová viděla.

189
00:09:18,490 --> 00:09:19,910
No viděla, ještě na mě mávala.

190
00:09:21,610 --> 00:09:22,230
Jdu tam.

191
00:09:22,590 --> 00:09:23,470
Váš puser.

192
00:09:28,430 --> 00:09:28,990
Proč zas?

193
00:09:30,050 --> 00:09:34,350
Ježišmarja, sežral jsi ptákům žrádlo a ještě se tak blbě ptáš?

194
00:09:36,150 --> 00:09:37,950
Myslíš, že si to tak berou?

195
00:09:45,950 --> 00:09:47,200
Já myslím, že si to moc bereš.

196
00:09:47,200 --> 00:09:47,600
Jo?

197
00:09:48,300 --> 00:09:51,520
Jak by bylo tobě, kdyby ses dozvěděla, že možná kvůli tobě někdo umřel hlady?

198
00:09:51,740 --> 00:09:53,940
Hele, když se někde něco válí, proč to nevzít?

199
00:09:54,120 --> 00:09:55,400
Měli to ty ptáci podepsaný?

200
00:09:55,840 --> 00:09:56,520
No to ne.

201
00:09:56,950 --> 00:09:59,040
Měli tam napsaný majetek ptáků nesahat?

202
00:09:59,040 --> 00:10:00,480
Víš, oni neumějí psát.

203
00:10:01,050 --> 00:10:02,400
Dobře, ale některý umějí mluvit.

204
00:10:02,550 --> 00:10:05,150
Tak jsi tam měl jednoho postavit, ten ti to mohl říct.

205
00:10:05,350 --> 00:10:07,220
Stejně si myslím, že jsou na mě nakrknutý.

206
00:10:07,550 --> 00:10:09,480
Když jsem šel sem, posral mě holub.

207
00:10:09,480 --> 00:10:10,340
A nebuď blázen.

208
00:10:10,340 --> 00:10:15,860
Nám když dojde sůl nebo chleba, tak pošlu Lexu s pytlem do krmítka a v životě jsme žádný problémy s jelenama neměli.

209
00:10:15,860 --> 00:10:17,080
No protože za tebou nepřijdou.

210
00:10:17,950 --> 00:10:19,360
Viděl jsi někdy v Praze aspoň jednoho?

211
00:10:19,360 --> 00:10:19,640
Co?

212
00:10:19,860 --> 00:10:20,440
No jelena!

213
00:10:21,750 --> 00:10:22,850
Ale ptáků je tu miliarda.

214
00:10:23,320 --> 00:10:24,140
Vždyť ptáci jsou

215
00:10:25,140 --> 00:10:26,060
Co by ti mohli udělat?

216
00:10:26,520 --> 00:10:27,980
Mrňavý, viděl jsi někdy pštrosa?

217
00:10:28,750 --> 00:10:31,050
No jo, ale ten nelítá, tomu utečeš.

218
00:10:34,150 --> 00:10:35,150
Ozzáku!

219
00:10:35,750 --> 00:10:38,350
Tak jsem ti to vyžehlil, ale bylo to naposled.

220
00:10:38,420 --> 00:10:38,900
Super!

221
00:10:39,750 --> 00:10:41,050
Ty jsi mluvil s ptákama?

222
00:10:42,450 --> 00:10:43,350
Co to meleš?

223
00:10:44,350 --> 00:10:45,910
Se správcovou jsem mluvil.

224
00:10:46,150 --> 00:10:47,630
Jak bych mohl mluvit s ptákama?

225
00:10:47,750 --> 00:10:49,150
No některý umějí.

226
00:10:49,410 --> 00:10:50,150
Kdo mu je?

227
00:10:50,850 --> 00:10:52,150
Posral ho holub.

228
00:10:53,150 --> 00:10:55,740
Ne, s ptákama jsem nemluvil.

229
00:10:55,850 --> 00:10:57,850
Tak to jsi nevyžehlil vůbec nic.

230
00:10:57,850 --> 00:11:00,950
Hele, jestli jim budeš tvrdít, tak se mnou zítra nikam nepůjdeš.

231
00:11:01,350 --> 00:11:02,730
Tady je jídelní lístek.

232
00:11:02,850 --> 00:11:04,650
Lexa mi to vytiskl z internetu.

233
00:11:11,180 --> 00:11:12,960
Něco si vyber, ten poukaz má limit.

234
00:11:13,200 --> 00:11:14,740
Já to pak spočtu, to abysme se vešli.

235
00:11:14,940 --> 00:11:16,020
No tak nepůjdem do nějaký větší?

236
00:11:16,360 --> 00:11:17,300
Sklapni a vybírej.

237
00:11:17,850 --> 00:11:19,580
Teda, já bych chtěla být tvoje ségra.

238
00:11:19,950 --> 00:11:21,580
Ty se tak hezky staráš o rodinu.

239
00:11:21,850 --> 00:11:23,440
O mě se nikdo nestará.

240
00:11:23,550 --> 00:11:26,660
Simona, já jdu s bráchou, abysme netrpěli hlady.

241
00:11:26,660 --> 00:11:27,240
Vybírej si.

242
00:11:27,950 --> 00:11:28,900
Kapoun je ryba, jo?

243
00:11:29,050 --> 00:11:29,700
Ne, drůbež.

244
00:11:29,700 --> 00:11:30,320
Co je drůbež?

245
00:11:30,420 --> 00:11:30,680
Ptáci.

246
00:11:31,550 --> 00:11:32,100
Tak to nejdem.

247
00:11:32,100 --> 00:11:32,560
Proč zas?

248
00:11:32,940 --> 00:11:33,340
Proč?

249
00:11:33,710 --> 00:11:35,730
Už takhle jsou na mě naštvaný, ještě je budu provokovat, ne?

250
00:11:35,890 --> 00:11:36,650
Dobře děláš.

251
00:11:36,850 --> 00:11:39,070
Brácha, ty jsi cvok a ty ho v tom nepodporuj.

252
00:11:39,250 --> 00:11:39,950
Sluka je houba?

253
00:11:40,070 --> 00:11:40,710
Taky pták.

254
00:11:40,890 --> 00:11:42,390
Herrgott, mají tam něco jinýho než ptáky?

255
00:11:42,570 --> 00:11:43,550
Tak tady třeba lanýže.

256
00:11:44,050 --> 00:11:45,090
Lanýže nejsou ptáci, jo?

257
00:11:45,090 --> 00:11:45,570
To je houba.

258
00:11:46,250 --> 00:11:46,950
Houby nejím.

259
00:11:47,480 --> 00:11:49,320
Tak zkus žabí stehýnka.

260
00:11:49,540 --> 00:11:50,860
Aby mi zase bylo blbno, co?

261
00:11:51,200 --> 00:11:52,700
Hele, tebe taky někam vzít.

262
00:11:52,920 --> 00:11:54,160
No tak jestli tam mají pivo.

263
00:11:55,440 --> 00:11:56,080
Zbláznil ses?

264
00:11:56,750 --> 00:11:58,580
Ve francouzský restauraci?

265
00:11:58,850 --> 00:11:59,850
Tam mají jenom víno.

266
00:12:00,650 --> 00:12:02,250
Tak o čem se tady celou dobu bavíme?

267
00:12:02,950 --> 00:12:05,330
Hele, mě to je jedno, já klidně půjdu sám.

268
00:12:05,550 --> 00:12:07,770
Klidně, já si dám v nádražce klobásu.

269
00:12:08,050 --> 00:12:10,010
Ale to by ses tam nudil.

270
00:12:10,450 --> 00:12:13,950
A já sním všecko, pivo nepotřebuju a umím být vděčná.

271
00:12:14,050 --> 00:12:17,250
Simono, ty se chováš, jako kdybyste neměli na jídlo.

272
00:12:19,850 --> 00:12:20,350
Víte.

273
00:12:22,050 --> 00:12:24,610
Doufám, že nepřineseš samý olízaný houdy jako posledně.

274
00:12:24,750 --> 00:12:27,150
Sůl tam nebyla, jenom kaštany.

275
00:12:29,650 --> 00:12:31,660
No tak to odnes, Saša ať to zkusí upíct.

276
00:12:31,660 --> 00:12:32,380
Došli, mami.

277
00:12:32,580 --> 00:12:33,080
Nashle.

278
00:12:37,150 --> 00:12:39,650
Každej si nemůže dovolit jít na gábl do Chez Blimbles.

279
00:12:42,750 --> 00:12:45,250
Tak si něco vyber a pojď tam se mnou.

280
00:12:45,450 --> 00:12:52,910
Co to bylo?

281
00:12:53,150 --> 00:12:55,950
Říkal jsi přece, že ta hospoda je francouzská, ne?

282
00:13:04,350 --> 00:13:09,950
...vegetariáni demonstrovali v Praze proti nevyhovujícím podmínkám při chovu drůbeže ve velkochovech.

283
00:13:10,010 --> 00:13:11,490
Ivo, musíš mě schovat!

284
00:13:14,860 --> 00:13:15,320
Co je?

285
00:13:15,560 --> 00:13:18,020
Rychle, asi jsem nabízela letáky špatným lidem.

286
00:13:18,060 --> 00:13:18,260
Co?

287
00:13:18,680 --> 00:13:21,380
No oni vypadali tak sympaticky, jak říkali, že mají rádi kuřata.

288
00:13:21,600 --> 00:13:21,960
No.

289
00:13:22,120 --> 00:13:27,020
Tak jsem jim zkusila dát pár letáků a oni začali křičet, že maso je vražda, že jsem fašista a začali mě honit.

290
00:13:27,280 --> 00:13:29,200
Klid, ve Guši tě domů sledovat nebudou.

291
00:13:31,050 --> 00:13:35,250
Ségra, doma tě hledali nějaký divný lidi a chtěli vidět, co jíme.

292
00:13:36,150 --> 00:13:37,650
No tak jsem jim ukázal kaštany a zase odešli.

293
00:13:40,350 --> 00:13:41,350
Víte kaštany?

294
00:13:41,650 --> 00:13:42,460
Jenom někdy.

295
00:13:42,460 --> 00:13:43,300
Nejsou moc dobrý.

296
00:13:44,550 --> 00:13:46,650
Co teď mám dělat s těmi letáky?

297
00:13:46,950 --> 00:13:48,850
Musíš si dávat bacha, komu je strkáš.

298
00:13:49,050 --> 00:13:53,310
Ivo, šéf říkal, že jestli jich rozdám málo, tak mě přeřadí na práci v kostýmu.

299
00:13:53,750 --> 00:13:54,850
A kolik jsi jich rozdala?

300
00:13:58,190 --> 00:13:58,810
Vezmeš si?

301
00:13:59,770 --> 00:14:00,510
No jo.

302
00:14:02,950 --> 00:14:03,650
Tak dva.

303
00:14:05,350 --> 00:14:06,050
No, já už mám.

304
00:14:07,750 --> 00:14:10,450
No, třeba ten kostým bude pěkný.

305
00:14:17,350 --> 00:14:18,750
Dobré ráno.

306
00:14:20,150 --> 00:14:20,750
Dobré.

307
00:14:21,150 --> 00:14:22,050
Kde je Ozzák?

308
00:14:22,650 --> 00:14:23,740
Myslím, že jel do zoo.

309
00:14:23,950 --> 00:14:25,250
A proč sakra?

310
00:14:25,630 --> 00:14:30,170
Přišel, zeptal se, kdo je král ptáků, a když se mu řeklo, že orel, jel za ním.

311
00:14:30,270 --> 00:14:32,510
A z pokladny si vzal peníze na králíky.

312
00:14:33,370 --> 00:14:35,250
To snad není možné tohle.

313
00:14:35,750 --> 00:14:37,850
Jemu normálně přeskočilo.

314
00:14:38,250 --> 00:14:41,150
Bojí se ptáků a kvůli tomu ani nejde do Chez Blimbles.

315
00:14:43,180 --> 00:14:43,760
Takže?

316
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
Takže beru Simonu.

317
00:14:46,010 --> 00:14:56,430
Co to děláte?

318
00:14:56,770 --> 00:14:59,210
Po včerejšku jsem šla na muzikoterapii.

319
00:14:59,210 --> 00:15:02,050
Že bych dokázala lépe vyjádřit své emoce.

320
00:15:02,450 --> 00:15:07,250
Učitel říkal, že když se mě někdo dotkne, mám zabroukovat píseň instinktů a bude mi líp.

321
00:15:07,680 --> 00:15:09,080
Já jsem se vás dotkl?

322
00:15:09,280 --> 00:15:11,400
Tu oslavu Gottovi jsem vám dohodila já.

323
00:15:12,150 --> 00:15:13,950
A jaký o ni byl zájem?

324
00:15:14,150 --> 00:15:17,020
Gabina Partyšová si kvůli tomu koupila bikiny.

325
00:15:17,450 --> 00:15:19,450
A teď si dá husí játýrka někdo jiný.

326
00:15:20,750 --> 00:15:23,250
Ježiš, no tak to já se vám omlouvám.

327
00:15:23,270 --> 00:15:29,570
To bylo co?

328
00:15:30,250 --> 00:15:31,050
Totéž!

329
00:15:33,550 --> 00:15:42,050
Dobře, dobře, tak já zkusím Simoně nějak vysvětlit, snad to pochopí, že na tu večeři půjdu s vámi.

330
00:15:51,950 --> 00:15:53,490
To byla píseň radosti?

331
00:15:53,650 --> 00:15:55,850
Píseň střízlivého očekávání.

332
00:16:15,010 --> 00:16:15,450
Rejden.

333
00:16:16,650 --> 00:16:19,150
Teda, pane Ozzáku, co se vám stalo?

334
00:16:19,950 --> 00:16:21,850
Nepohodl jsem se s orlem.

335
00:16:21,980 --> 00:16:23,360
Orlové jsou nebezpeční.

336
00:16:23,580 --> 00:16:24,320
A prej král.

337
00:16:25,550 --> 00:16:29,280
Myslel jsem, že bude mít nějakou důstojnost a nevrhne se na mě hned, jak jsem se dotkl toho výběhu.

338
00:16:29,280 --> 00:16:30,600
No a měl jste bílou vlajku?

339
00:16:30,890 --> 00:16:32,070
Ne, ale ten králík byl bílej.

340
00:16:33,650 --> 00:16:34,950
Já těm ptákům nerozumím.

341
00:16:36,150 --> 00:16:38,650
Co jsem viděl ten film, tak se taky na ně radši dávám bacha.

342
00:16:39,440 --> 00:16:39,880
Film?

343
00:16:41,150 --> 00:16:42,350
Jmenuje se to Ptáci.

344
00:16:43,050 --> 00:16:45,830
Mamka nám ho pustila, když si ségra chtěla koupit andulku.

345
00:16:47,450 --> 00:16:48,450
To by mě zajímalo.

346
00:16:48,850 --> 00:16:50,000
Tak já vám ho večer přinesu.

347
00:16:50,000 --> 00:16:50,400
Jo.

348
00:16:50,560 --> 00:16:50,920
Jo.

349
00:16:51,360 --> 00:16:51,800
Ne!

350
00:16:51,800 --> 00:16:53,050
Já nebudu jíst smažený kuřata ani kvůli tobě.

351
00:16:56,020 --> 00:16:59,000
Jestli nepřivedu ani jednoho zákazníka, tak půjdu do kostýmu.

352
00:16:59,160 --> 00:17:00,260
Ne, držím dietu.

353
00:17:00,820 --> 00:17:01,260
Čau.

354
00:17:01,950 --> 00:17:03,950
Kuřata bych taky nejedl, je to nebezpečný.

355
00:17:04,450 --> 00:17:05,750
No to mě překvapuješ.

356
00:17:05,880 --> 00:17:06,600
Vím svý.

357
00:17:07,450 --> 00:17:08,850
Takže si se mnou dáš kapustu?

358
00:17:09,150 --> 00:17:10,150
Houby nejím.

359
00:17:10,650 --> 00:17:12,920
Ale to není houba, to je to, co jsme měli včera.

360
00:17:13,050 --> 00:17:14,650
Aha, tak to taky ne.

361
00:17:19,520 --> 00:17:20,000
Simono?

362
00:17:20,820 --> 00:17:21,300
No?

363
00:17:23,050 --> 00:17:27,050
Potřeboval bych s tebou probrat tu večeři v té francouzské restauraci.

364
00:17:28,550 --> 00:17:32,750
Hele, je mi to teda trochu blbý, ale snad by ti to ani tak nevadilo.

365
00:17:34,270 --> 00:17:34,750
Kvá?

366
00:17:37,750 --> 00:17:39,050
Vlastně nic.

367
00:17:47,150 --> 00:17:49,650
No já myslím, že to může být hezký večer.

368
00:17:51,850 --> 00:17:56,850
Marcelko, prosím vás, přestaňte neustále bubnovat tu píseň pochybností, jinak se nikam nedostaneme.

369
00:17:58,950 --> 00:18:01,950
Poukaz na večeři je pro dvě osoby o třech chodech.

370
00:18:03,050 --> 00:18:05,450
Takže, když se každý z nás vzdá...

371
00:18:05,450 --> 00:18:05,770
Nikdy.

372
00:18:07,150 --> 00:18:08,450
Pardon, reflex.

373
00:18:09,950 --> 00:18:16,250
Takže, když se každý z nás vzdá jednoho chodu, stejně se všichni najíme.

374
00:18:16,550 --> 00:18:18,750
Porce v Chez Blimbles nejsou veliké.

375
00:18:20,250 --> 00:18:23,070
No tak si dáme naproti v lahůdkách každý chlebíček s lososem.

376
00:18:23,070 --> 00:18:23,810
Co říkáte?

377
00:18:24,010 --> 00:18:24,990
Mr. Grant.

378
00:18:26,550 --> 00:18:28,350
Ne moment, já jsem myslel každý za své.

379
00:18:31,550 --> 00:18:32,350
To bylo co?

380
00:18:33,250 --> 00:18:34,550
Ani se neptejte.

381
00:18:36,550 --> 00:18:39,030
Tak já si teda nedám polévku.

382
00:18:39,050 --> 00:18:40,350
A já dezert.

383
00:18:41,850 --> 00:18:45,200
Moment, to znamená, že já nebudu mít hlavní chod?

384
00:18:45,450 --> 00:18:47,140
Tak si dáš ty chlebíčky dva?

385
00:18:47,550 --> 00:18:49,450
No to mi nepřipadá spravedlivé.

386
00:18:50,250 --> 00:18:50,990
Nechte toho!

387
00:18:51,350 --> 00:18:53,650
Tu poukázku na večeři mi dal Karel, ne ženský.

388
00:18:53,850 --> 00:18:55,750
Mám chuť zůstat doma u kapusty.

389
00:18:57,050 --> 00:18:58,110
Čau, klídek.

390
00:18:58,110 --> 00:18:58,650
Čau.

391
00:18:59,250 --> 00:19:01,650
Ivuško, máme k té kapustě aspoň chleba?

392
00:19:01,850 --> 00:19:02,850
Kapusta nebude.

393
00:19:02,970 --> 00:19:03,510
Ne?

394
00:19:03,850 --> 00:19:04,870
Je v ní moc sacharidů.

395
00:19:04,870 --> 00:19:08,510
Ale mám klíčky a zelenej džus.

396
00:19:13,150 --> 00:19:15,150
Jsem na vás v lahůdkách.

397
00:19:20,220 --> 00:19:20,760
Čau.

398
00:19:20,760 --> 00:19:21,150
Čau.

399
00:19:21,650 --> 00:19:22,550
Je to pan Ozzák?

400
00:19:23,150 --> 00:19:23,550
Strejk dom.

401
00:19:26,350 --> 00:19:27,010
Tak co, Lexo?

402
00:19:27,010 --> 00:19:27,650
Máš to?

403
00:19:29,550 --> 00:19:30,830
Co to máš na sobě?

404
00:19:31,150 --> 00:19:33,750
No to mám proti ptákům, aby mi nevyklovali oči.

405
00:19:33,860 --> 00:19:34,400
Super.

406
00:19:35,850 --> 00:19:37,140
Co tu budete dělat?

407
00:19:37,250 --> 00:19:39,250
No budeme se dívat na film o ptákách.

408
00:19:40,550 --> 00:19:42,350
Jo, tak u toho bejt nemusím.

409
00:19:44,350 --> 00:19:46,980
Jo, až se Saša přijde předvést v tom kostýmu, tak ji za mnou pošlete.

410
00:19:46,980 --> 00:19:47,440
Jo.

411
00:19:50,070 --> 00:19:50,570
Strejdo?

412
00:19:50,850 --> 00:19:51,350
No?

413
00:19:52,750 --> 00:19:54,490
Ty v tom budeš koukat na ten film?

414
00:19:54,490 --> 00:19:55,150
Myslel jsem, že jo.

415
00:19:57,430 --> 00:19:57,930
Aha.

416
00:20:00,550 --> 00:20:01,750
Tak se ukažte, Ptáci.

417
00:20:27,300 --> 00:20:27,800
Bonjour.

418
00:20:30,740 --> 00:20:31,240
Bonjour.

419
00:20:41,580 --> 00:20:42,740
Můžete česky?

420
00:20:44,030 --> 00:20:45,810
Chtěli bychom stůl pro tři.

421
00:20:47,150 --> 00:20:48,350
Máte rezervaci?

422
00:20:49,050 --> 00:20:50,150
Máme poukaz.

423
00:20:51,850 --> 00:20:54,450
Náš VIP poukaz?

424
00:20:55,050 --> 00:20:55,650
Ano.

425
00:20:56,850 --> 00:20:58,050
Mohu ho vidět?

426
00:20:58,250 --> 00:20:58,950
Jistě.

427
00:21:10,050 --> 00:21:11,150
Tam už jste hledal.

428
00:21:17,950 --> 00:21:18,880
To mi neříkej.

429
00:21:18,880 --> 00:21:19,600
No fakt.

430
00:21:20,450 --> 00:21:22,650
A ty lidi jim vůbec nic neudělali.

431
00:21:23,350 --> 00:21:25,550
Já myslím, že jim museli udělat něco hrozného.

432
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
Horšího, než že by jim sežrali žrádlo?

433
00:21:28,000 --> 00:21:28,260
Ne, ne.

434
00:21:28,300 --> 00:21:29,320
Fakt vůbec nic.

435
00:21:32,250 --> 00:21:34,850
Koukej, stačí, že sem taky vlítnou.

436
00:21:37,150 --> 00:21:38,130
Tak jim neotevřem.

437
00:21:40,550 --> 00:21:41,250
V pokoji.

438
00:21:49,060 --> 00:21:49,600
Děkuju.

439
00:21:57,150 --> 00:21:58,670
No co se to díváte?

440
00:21:59,450 --> 00:22:00,850
Na ptáky, a ne na vás.

441
00:22:02,250 --> 00:22:06,050
Ježíš, mám z toho asi tužbu.

442
00:22:12,050 --> 00:22:13,050
Není možný.

443
00:22:20,450 --> 00:22:29,950
Oh, il y a beaucoup de monde ici ce soir, non?

444
00:22:47,650 --> 00:23:01,050
Co to proboha je?

445
00:23:41,750 --> 00:23:42,150
Pan Gott?

446
00:23:42,290 --> 00:23:43,010
Ne.

447
00:23:43,550 --> 00:23:45,010
A co vzkazy?

448
00:23:45,170 --> 00:23:46,710
Tak bohužel.

449
00:24:02,650 --> 00:24:03,050
Klid.

450
00:24:03,350 --> 00:24:04,190
Není to poprvý.

451
00:24:04,450 --> 00:24:05,850
A hasiči už jsou na cestě.

452
00:24:06,350 --> 00:24:06,750
Držíte se!

453
00:24:07,330 --> 00:24:08,490
To je výhled!

454
00:24:09,850 --> 00:24:10,650
Vidím správcovou na hajzlu.

455
00:24:12,810 --> 00:24:14,770
Nehýbejte se, nebo se ta větev utrhne.

456
00:24:16,550 --> 00:24:21,610
Šéf říkal, že si mě lidi kvůli tomu kostýmu všimnou, ale ne, že přede mnou vyskočí z okna.

457
00:24:21,610 --> 00:24:23,250
Ten kostým za to nemůže.

458
00:24:23,310 --> 00:24:24,850
Ale může, teď je hrozný.

459
00:24:27,850 --> 00:24:30,400
Ivo, kolikrát ti mám říkat, že toho Ozzáka nemáš děsit.

460
00:24:30,400 --> 00:24:31,880
Teď už je zase na stromě.

461
00:24:32,650 --> 00:24:33,530
To je Saša.

462
00:24:33,650 --> 00:24:35,350
Dobrý, Sašo.

463
00:24:35,850 --> 00:24:37,890
Do okna ti strčím splátku.

464
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
No jo, porad.

465
00:24:39,570 --> 00:24:40,770
Dobrý večer, pane Pacovský.

466
00:24:42,950 --> 00:24:44,310
Lexo, ty seš tam taky?

467
00:24:44,650 --> 00:24:45,550
Ahoj, mami.

468
00:24:45,650 --> 00:24:49,390
No jo, když Ozzák vyskočí z okna, tak ty musíš taky, co?

469
00:24:49,390 --> 00:24:51,050
Pane Bože, to je zase den.

470
00:24:51,650 --> 00:24:53,090
Hasiči už jsou na cestě.

471
00:24:53,350 --> 00:24:55,650
Tak se zatím spravíme chuť, ne?

472
00:24:57,750 --> 00:24:59,450
Vy máte po té večeři ještě hlad?

473
00:25:00,050 --> 00:25:02,180
Nakonec jsme se na tu stovkovou hospodu vykašlali.

474
00:25:02,180 --> 00:25:02,200
No.

475
00:25:04,650 --> 00:25:05,550
Zlost mám, jo?

476
00:25:05,550 --> 00:25:06,110
No jo.

477
00:25:06,670 --> 00:25:08,820
Tak já si vezmu taky.

478
00:25:10,950 --> 00:25:11,950
Ptáci nemluví.

479
00:25:14,750 --> 00:25:17,350
Počkej, tak je zhubnutí konec?

480
00:25:18,230 --> 00:25:19,010
To se sluší tak.

481
00:25:25,250 --> 00:25:27,450
A co mám dělat?

482
00:25:27,950 --> 00:25:29,450
Prostě se bojí ptáků.

483
00:25:31,350 --> 00:25:33,950
Ale tohle je to nejbizarnější, co ho mohlo napadnout.

484
00:25:35,050 --> 00:25:38,150
Věří, že když bude vypadat jako oni, tak ho nechají na pokoji.
